본문 바로가기

카테고리 없음

Jane Taylor

 

The star
The violet


제비꽃

 

 

 

 

The star

 

Twinkle, twinkle, little star,

How I wonder what you are!

Up above the world so high,

Like a diamond in the sky.

When the blazing sun is gone,

When he nothing shines upon,

Then you show your little light,

Twinkle, twinkle, all the night.

Then the traveller in the dark,

Thanks you for your tiny spark,

He could not see which way to go,

If you did not twinkle so.

In the dark blue sky you keep,

And often thro' my curtains peep,

For you never shut your eye,

Till the sun is in the sky.

'Tis your bright and tiny spark,

Lights the traveller in the dark:

Tho' I know not what you are,

Twinkle, twinkle, little star.

 

 

 

반짝, 반짝, 작은 별,

난 궁금하네 네가 누군지!

세상 저 높은 하늘 위,

다이아몬드처럼 빛나는.

불타는 해가 사라지고

아무것도 빛나지 않을 때,

넌 작은 빛을 비추네,

반짝, 반짝, 밤새도록.

 

어둠 속의 나그네는

네 작은 불꽃에 감사하네,

그는 어디로 가야 할지 알 수 없었네

네가 반짝이지 않았다면.

어두운 푸른 하늘에 높이 떠서,

종종 내 커튼 사이로 넌 들여다보네,

넌 결코 눈 감지 않네,

해가 하늘에 떠오를 때까지.

밝고 작은 네 불꽃은

어둠 속의 나그네를 비추네,

네가 누군지 난 모르지만,

반짝, 반짝, 작은 별.

 

 

 

The violet

 

Down in a green and shady bed,

A modest violet grew,

Its stalk was bent, it hung its head,

As if to hide from view.

And yet it was a lovely flower,

Its colours bright and fair;

It might have graced a rosy bower,

Instead of hiding there.

Yet there it was content to bloom,

In modest tints arrayed;

And there diffused its sweet perfume,

Within the silent shade.

Then let me to the valley go,

This pretty flower to see;

That I may also learn to grow

In sweet humility.

 

 

제비꽃

 

저 아래 그늘진 푸른 풀숲에,

얌전한 제비꽃 한 송이 자랐네,

굽은 줄기에 머리를 떨구고 있네,

마치 사람 눈을 피하려는 듯이.

 

밝고 아름다운 색깔의

이 예쁜 꽃은

장미 정원을 우아하게 장식했을 텐데,

거기 숨어 있기보다.

하나 그 꽃은 활짝 피어 행복하네,

겸손한 색깔로 단장하고,

달콤한 향기를 퍼뜨리네

고요한 그늘 속에.

그래서 난 계곡으로 가리라

이 예쁜 꽃을 보러,

제비꽃처럼 달콤하고 겸손하게

자라는 것을 나 또한 배우기 위해.